The following is a piece of experimental “Poetry”; it was created by taking a passage from a piece of French Maid erotica and then running it through Google Translate multiple times with some minor edits:
Leave the first talk in the language of the heart. There is no work now, his hand, when you scrubbing the cod under the table limit, when I saw him. I do not know what clothes. I think I read the story of a French Maid. Where can I find them? What is it of the ligaments? She was wearing white socks. You will be able to rely on media is not allowed. I think he means the configuration of the coalition government. I want to display the outline of the trousers of white silk, thin, thin, enough had been expected.
A second limited edition (of 50) screen print I did for the “Memes” show featuring over 100 artists at Gallery 1988, Melrose. Show opens tomorrow, Friday 4th 7-10PM and all of the work will appear on the website on Saturday. Best times.
I like this piece because it deals with issues surrounding appropriation
Questions For Mary Romero from a Graphic Design Major that is fascinated by French Maid Outfits
1. How did you go about getting this book published? What was your process? Did you have to shop it around or was New York University Press your first choice?
2. Did you lay out the text design of the book or did you hire a third party?
3. Corollary to the last question why did you choose the typefaces you chose? Or assuming it was a third party how do you feel about their choices in type selection?
4. Did you work personally with the jacket designer Ann Weinstock? How do you feel about the design of the Dust Jacket?
5.Lastly, but not super related to your book, how do you feel about the fetishization French Maid Outfits in popular culture? What do you think such fetishization says about our society and the role of domestic labor?